|
|
日-英の医学論文翻訳サービス
医学論文翻訳なら業界有数の翻訳事業部アカデミア・メディカル・トランスへ
| ● |
アカデミア・メディカル・トランスは医学論文の翻訳を専門とする翻訳事業部です。医学論文翻訳に限定した専門の翻訳者は専属・フリーランスを合わせて300名を超え、この分野の翻訳事業部では国内でもトップクラスに位置しております。 |
| ● |
1994年の設立以来、お客様からの絶大なる信頼を得、医学論文の翻訳といった特殊分野の性格上、守秘義務を徹底して行なっております。 |
| ● |
当社の翻訳者は実務経験はもちろん、当社スタッフも医学業界での実務経験を有しておりますので翻訳の品質では各クライアントから高い信頼を得ております。 |
| ● |
専門誌に投稿するための論文に対しましては口頭発表用のネイティブ練習スピーチテープの作成も行っております。 |
|
 |
| クオリティ |
アカデミア・メディカル・トランスは、常に良質の医学論文翻訳を提供できるよう最大の努力を惜しみません。
曖昧な言いまわしや微妙なニュアンスなど入り組んだ文章などにおいてきめ細やかな人為的作業は不可欠です。
もちろん人の翻訳したものであれば、どれだけ細心の注意を払っていてもミスはつきものです。そんな問題を解消すべく、当社ではその分野に精通した一流の専門翻訳者による翻訳・きめ細やかな校正により、正確で洗練された翻訳文書に仕上げます。
良質で極めて精度の高い医学論文翻訳を提供する、それが当社のポリシーです。 |
| セールスポイント |
| 現役の外科医・内科医・薬剤師・化学メーカーエンジニアを顧問に有しているため最新の情報と照合できる。それ故、翻訳の品質精度はこの分野では同業他社の間でも定評があります。 |
| 当社翻訳スタッフ |
例えば、医学論文専門の翻訳者をここに一例紹介しますと、
- 池内小夜子氏:(医学翻訳,医薬翻訳,薬学翻訳専門)
- 京都薬科大学卒業後、外資系製薬会社研究部に勤務。後、米国マサチューセッツ薬科大学大学院 にてDoctor of Pharmacy学位取得。帰国後、病院薬剤部、外資系製薬企業の開発部勤務を経て、 当社に医薬翻訳者として従事。
- 白井徹氏:(医学翻訳,医薬翻訳専門)
- 大阪大学大学院(物理化学専攻)卒業後、外資系化学分析製薬メーカーに勤務。後、当社にて医学論文翻訳の専門翻訳者として従事。
- 山内恵一氏:(医学翻訳,医薬翻訳,論文翻訳専門)
- 慶應大学医学部卒業後、国内製薬メーカーにて研究者として勤務。後、当社にて医薬翻訳の専門翻訳者として従事。
|
医学論文翻訳なら業界有数の翻訳事業部アカデミア・メディカル・トランスへ
Tel: 03-3595-1250(翻訳部)
Fax: 03-3595-7453
e-mail: sales@honyaku-medical.com
当翻訳サイトは翻訳事業部アカデミア・メディカル・トランスが運営しております。
Copyright © 1994-2008 Academia Medical Trans. All rights reserved.
|
|
|
翻訳事業部アカデミア・メディカル・ トランス・インクへの
見積り・オーダーはこちら! |
当社の翻訳サービスへのお問い合わせは |
|
|
|